当前位置:首页 > 旅游景点 > 我在西双版纳脑补了一场HBO的大戏

我在西双版纳脑补了一场HBO的大戏

我一直在想,如果哪天HBO决定来中国来选景,西双版纳绝对是一个特别适合拍摄魔幻现实主义题材的取景地。

充满傣族风情的建筑,似笑非笑的佛教雕塑,况且傣族还有自己的语言和文字。

ThereareDaibuildings,smilingBuddhistsculptures,andtheDaipeoplehavetheirownlanguageandwriting.

哪怕像我一样,对这些文化毫无了解的人,在这里住上几天,也会听人用傣族语说:猫哆哩(小伙子)、哨哆哩(小姑娘)。

这种语言文化艺术上的独特性,跟味觉的独特性是保持一致的。

Thisuniquenessoflanguage,cultureandartisconsistentwiththeuniquenessoftaste.

除了云南,从来没见过哪个地方这么钟爱一种烹调方式:舂chong(注意不是春,是舂,舂万物)。

好像天气和人们的味蕾是对应的,往南方走天气越发温暖燥热,大家的饮食习惯也随之暴躁起来。

不论是鸡爪还是水果,都把舂这种烹调方式发扬光大。

遍布世界各地大型酒店就是特别容易发生离奇故事的地方,那些萧条了两三年的巨型度假酒店,迎来了他们放开以后的第一批客人,酒店本身就充满了悬疑和未知的氛围,感觉发生任何有趣的故事都不为过。

Intercontinentalhotelsallovertheworldareplaceswherestrangestorieshappen.Giantresorts,whichhadbeeninthedoldrumsfortwoorthreeyears,aregettingtheirfirstcustomerssincethemarketopenedup.Thehotelitselfisfullofsuspensefulatmosphere,anyinterestingstorycanhappenhere

西双版纳,就像它的名字一样,是座与众不同且充满故事的城市。

Xishuangbanna,justlikeitsname,isacitywithauniquestory.

所以我将使用真实的旅游照片+电影剧照一起来编故事!编故事!编故事!

拼凑一个好玩的人物框架,想象一个非线性叙事的类型片选角。

下面我将采用虚实结合的方式进行脑洞大开!

下面我将采用虚实结合的方式进行脑洞大开!

下面我将采用虚实结合的方式进行脑洞大开!(真的很担心有人以为下面的文字都是真实发生的)

西双版纳洲际酒店大门

洲际酒店门前,挂着各地牌照的汽车徐徐驶入,下客区大排场龙,酒店好久没有这么多的客人了。

InfrontoftheIntercontinentalHotel,carswithlicenseplatesfromallovertheChinaslowlydroveintotheparkingarea.Thehotelhadnothadsomanyguestsforalongtime.

所有的员工都站在门口迎接,门童为每一辆下车的客人开门,后备箱里取出成堆的行李,经理带着职业笑容守在人群的最前面,今天她特意穿了一件鲜艳的粉红色外套,特意跟普通员工区别开来。

Allthestaffstoodatthedoortogreetthem,thedoormanopenedthedoorforeachcarandunpackedpilesofluggagefromthetrunk,andthemanager,whoworeabrightpinkcoattodaytodistinguishherselffromtheordinarystaff,wasattheheadofthecrowdwithaprofessionalsmile.

她朝着客人们挥手致意,希望大家一下车就注意到她,留下一个好印象。

Shewavedtotheguests,hopingtheywouldnoticeherandmakeagoodimpressionassoonastheygotoffthebus.

此时下午一两点钟,正是西双版纳一天中最热的时候。

所有的员工都穿着最为正式的全套服装,以示对到场来宾的尊重。

Allemployeesaredressedintheirmostformaloutfitstoshowrespectfortheguestspresent.

《白莲花度假村》第二季剧照

车上走下来一群男女老少,他们因为各种不同的原因来到这里。

Agroupofmen,womenandchildrengotoffthebus.Theyweretherefordifferentreasons.

中年企业家徐总带着两位跟班最先从自己的专职司机驾驶的商务车上下来。

Xu,amiddle-agedentrepreneur,wasthefirsttogetoutofhischauffeur-drivenbusinesscarwithhistwominions.

这些年他们的医药器材生意做得风生水起,趁着疫情迅速地占领了市场。

Theirmedicalequipmentbusinesshasbeenboominginrecentyears,takingadvantageofthepandemictoquicklycapturethemarket.

此次出行,主要目的是为了犒劳辛苦一年的员工和组织公司团建工作。

徐总本身个子不高,挽起袖子的条纹衬衣紧紧地贴在肚子上面,好像哪怕少一颗扣子都会全部崩开。

Mr.Xuwasnottall,andhisstripedshirt,withitssleevesrolledup,clungtightlytohisstomach,asifitwouldburstopenifhemissedevenonebutton.

挺着的肚腩前面斜挎着一个新换的商务包,这是成功人士的标配,Infrontofhisbulgingbellyhungabrandnewbusinessbag,thestandardforsuccessfulpeople,

旁边的两位看上去就休闲了许多,短裤加上人字拖,早早地就进入了度假模式。

Thetwomennearbylookedmuchmorerelaxed,shortsandflip-flops,andwereearlyinvacationmode.

三个人咋咋呼呼地走进了酒店,侍者本来要去帮忙拎包,谁知两位跟班都在拼命争抢着献殷勤。

Thethreemenenteredthehotelnoisily.Thebellboywasgoingtohelpwiththebag,butthetwofootmenwereallfightingforattention.

《泰囧》剧照

第二组是从东北专程前来过冬的新婚夫妇。

ThesecondgroupwasnewlymarriedcoupleswhohadcomefromnortheastChinaforthewinter.

两个人都操着特别重的东北口音,BothofthemspokewithaparticularlystrongnortheastChineseaccent,

前几天结婚时穿的正装已经换成了休闲装扮

Theformaldresswornattheweddingafewdaysagohasbeenchangedintoacasualdress

男生一手把刚才攥得褶皱的飞机登机牌塞进了裤包里,Themantuckedthecrumpledboardingpassintohispantsbag,

腋下还夹着一瓶没喝完的矿泉水

withanunfinishedbottleofmineralwaterunderhisarm

脸上还洋溢着蜜月的兴奋和喜悦,Hisfacewasfullofhoneymoonexcitementandjoy

他冲在车的后面自己打开了后备箱,Herushedtothebackofthecarandopenedthetrunkhimself,

他们应该是第一次到南方城市来过冬,满眼都充满了新鲜感。

Theyshouldbethefirsttimetothesoutherncityforwinter,andeverythingseemsfreshtotheireyes.

《受益人》剧照

这时,从网约车上面走下来两个人,两个人的气质格外的扎眼。

Atthesametime,twopeoplesteppeddownfromthecar,theylookveryconspicuous.

我在西双版纳脑补了一场HBO的大戏

油腻的头发和黝黑的皮肤,Greasyhairanddarkskin,

眉头紧锁地站在热闹的人群旁边,小心翼翼的样子像是怕被人认出来

Theystoodfrowningbesidethelivelycrowd,carefulasiftheywereafraidofbeingrecognized

看上去,他们显然是来帮大哥办事的

Itseemedobviousthattheyweredoingtheirbossafavor

《疯狂的赛车》剧照

其实理论上还可以再增加一组人马,Theoretically,wecouldaddanothersetofcharacters

一共4组顾客,加上酒店工作人员,一共5,6组人马混战在一起,Therewerefourgroupsofcustomers,andthehotelstaff,fiveorsixgroupsintotal.

想想这个中国版的度假村故事就跌宕起伏、妙趣横生

TheChineseversionoftheresortstorysoundsreallyfascinating

《白莲花度假村》海报

哈哈,人物设计想象完毕,下面来聊一聊真实的旅行感受

这里还延续着上个世纪末一般的旅游方式,人潮人海中有点像是等着进入火车站。

几个中年保安守在大门口。

Severalmiddle-agedsecurityguardsstoodguardatthegate.

每个保安身边还有一个穿着红色马甲的“义工”在吆喝着:准备好身份证!

在中国,穿着马甲或者戴着袖章的人通常都不太好对付的,InChina,peoplewearingredvestsorarmbandsareusuallynoteasytodealwith,

他们一般拥有着比制服们更高的权威感:不让没有带身份证的游客入园。

很多人站了一早上排了大长队到了门口却被劝退了,好巧不巧,我那天就是没有带身份证。

他们指着早已准备好的二维码购票渠道说:这里买票,不用身份证可以入园。

我扫了一下二维码,40元一个人,比之前的网络购票贵了几块钱。

IscannedtheQRcode.Itwas40yuanperperson,afewyuanmoreexpensivethanthepreviousonlineticket.

到曼听御公园完全是一件计划以外的事情,AvisittotheRoyalParkwasanentirelyunplannedevent,

春节期间的版纳打车基本上是一件不可能的事,TakingataxiinBannaduringtheSpringFestivalisbasicallyimpossible,

全城都没有看到共享单车,但是随处可见青桔电瓶车,竟成了最方便的交通工具。

Thewholecitydidnotseeanysharedbikes,buteverywhereyoucanseeQingjuelectromobile,themostconvenientmeansoftransportation.

头一回骑这个东西,让没有摩托车驾照的我们也能感受一把《速度与激情》,RidingtheelectricbikeforthefirsttimeallowedustoexperiencetheFastandFuriouswithoutmotorcyclelicenses,

“狂飙”在街头巷尾,此情此景,非常《泰囧》。

RidingthroughthestreetsofXishuangbannaislikeascenefromLostinThailand.

骑着小电驴在距离曼听公园还有几百米就已经快走不动了,人群都朝着一个方向涌动。

WithinafewhundredmetresoftheRoyalParkitwashardtomove,thecrowdallflowinginonedirection.

从酒店一路骑车过来,突然掉落到中国城乡结合部。

Bikingallthewayfromthehotel,suddenlydroppedintotheurbanfringeofChina.

酒店里本来应该是一出类似于《白莲花度假村》一般的凶杀大戏;

TherewassupposedtobeamurderdramaintheWhiteLotusResort;

到了曼听公园附近,只能是双雪涛笔下的中国警匪剧,AroundtheRoyalPark,itfeelslikenothingbutChinesepolicedramaswrittenbyShuangXuetao,

当然发生地要从东北挪到云南的最南端,出品方还得是爱奇艺的迷雾剧场。

我不懂佛教,不妨碍我把他们单纯地当成艺术品来欣赏。

园区里有双手合十的佛像,手上戴着金色的饰品,ThereareBuddhastatueswithfoldedhandswearinggoldornaments,

那模样很像86版《西游记》里的人物,面相都似笑非笑的,Theylooklikethecharactersinthe86versionofJourneytotheWest.Theyalllooklikesmilingfaces.

让人想起西方的蒙娜丽莎画像或者断臂的维纳斯雕像。

ItremindsmeoftheMonaLisaintheWestortheVenuswithherarmscutoff.

这尊雕像面目狰狞,龇牙咧嘴。一眼看过去,恍若《山海经》里走出的人物,也像是老家在尼泊尔或者巴厘岛的什么神灵。

大脸盘上横眉瞪眼,摄人心魄的眼珠子直勾勾地盯着人,鼻孔怒撑着,络腮胡子上配着一副能镇妖驱邪的表情,獠牙好像被人故意掰断了顶部。

走近了再瞧,简直能听见它能发出声响一般,吟唱出一段梵语的经文。

我不清楚它的具体背后故事或者来历,但是一段紧张刺激的配乐已经在脑海中盘旋,后来我竟然把这段旋律也搜出来了,没有听过的朋友一定一定要听一下,是CristobalTapiadeVeer配乐的Renaissance,古典唯美的前奏响起,后面突然画风一转荒诞又失控的混搭,神像就像是一个电影中的一个特写镜头。

我找到了类似的电影电视镜头参考图:

从美术设定的角度上来说,西双版纳有太多符合这样审美的艺术品了。

特别是逛完曼听公园又走进总佛寺以后,这种感受更为强烈。

那种透着东南亚风情又混杂着热带泥土芬芳的独有的建筑美学

TheuniquearchitecturalaestheticsofSoutheastAsiamixedwiththefragranceoftropicalearth

略带惊悚或者暴力的传统文化,是东方审美里不可替代的文化。

ThetraditionalculturewithslighthorrororviolenceisanirreplaceablecultureinOrientalaesthetics.

尤其是现在像《中国奇谭》这样的民族审美越发被人们所接受的时候。

Especiallynow,thenationalaestheticsuchasChineseLegendisincreasinglyacceptedbypeople.

真是一步一人物,一步一配乐。

Everyextrastepremindsmeofamoviecharacterorasoundtrack.

那挥舞着狼牙棒,身批金蓝色铠甲,威风凌凌立于庙宇之上,脚踏祥云莲花履的武将形象。

Therewasawarriorwieldingamace,wearingagoldenbluearmorandauspiciouscloudlotusshoes,standingmajesticallyabovethetemple.

想必有朝一日,他们定会成为中国热血动画的主角。

Inthefuture,hewilldefinitelybecometheprotagonistofChinesehot-bloodedanimation.

原创不易,点个“在看”,欢迎关注!